Цикл встреч «Поэтики Земли»
/слово
декабрь – апрель
Вход бесплатный по регистрации
описание
Новый цикл встреч, посвященный мировой поэзии, акцентирует внимание на том, как непосредственный опыт переживания и созерцания природы преломляется и пересоздается в языке.
Среди героев нового цикла — Андре Дю Буше, Фридрих Гельдерлин, Луис де Гонгора, Рене Шар, Геннадий Айги и Гэри Снайдер.
Расписание лекций
Первая лекция будет посвящена личности известного французского поэта Андре Дю Буше, столетие со дня рождения которого отмечается в этом году. Прозвучат авторские переводы Ивана Курбакова из сборников «Воздух» и «Или где солнце».

Андре Дю Буше (1924-2001) — французский поэт, переводчик и литературный критик. Родился в Париже и жил во Франции до 1941 года. Его семья покинула оккупированную страну и переехала в США, где он изучал литературу в Колледже Амхерста и в Гарвардском университете. Проработав год преподавателем, вернулся во Францию, где вошел в круг таких поэтов и художников, как Пьер Реверди, Рене Шар, Франсис Понж, Пьер Таль-Коат и Альберто Джакометти. Дебютирует в 1951 году со сборником «Воздух». В 1961 Дю Буше издает сборник «Пустая жара», который получает Премию Критиков. В 1966 вместе с Ивом Бонфуа, Жаком Дюпеном, Паулем Целаном и другими начинает издавать поэтико-художественный журнал «L’ephemere». На протяжении жизни Дю Буше также основательно занимался художественной критикой, прежде всего связанной с работами Николя Пуссэна, Геркулеса Сегерса, Таль Коата, Брама ван Вельде и Джакометти. Переводил сочинения Пауля Целана, Гельдерлина, Осипа Мандельштама, Бориса Пастернака, Лоры Райдинг, Уильяма Фолкнера, Шекспира и Джеймса Джойса. В 1983 году Андре дю Буше получил Национальную поэтическую премию.
Поэтики Земли: Андре дю Буше
5 декабря, 19:30
Медленное чтение стихов Фридриха Гёльдерлина (1770–1843) в оригинале и в переводе. Модератор — поэт и переводчик Егор Зайцев.

Фридрих Гёльдерлин — один из главных поэтов романтической эпохи, неоднократно переоткрывавшийся в последующие столетия. Искавший в стихах невозвратимую и недостижимую Грецию, он прививал «классическую розу к немецкому дичку». Под немецкими липами он находил себя в тени эллинских платанов, «в миртах, где Аспазия бродила» — в Греции, которой никогда не существовало, которая воплотилась в его стихах.

11 февраля на семинаре в Île Thélème мы вспомним историю жизни Гёльдерлина, проследим влияние на важнейших немецкоязычных поэтов (Рильке, Целан),приобщим к разговору фрагменты из Хайдеггера и — самое главное — медленно и внимательно всмотримся в стихи.
Гёльдерлин: природа стиха
11 февраля, 19:00
Новая встреча цикла «Поэтики Земли» будет посвящена норвежскому поэту и переводчику Туру Ульвену, о котором расскажет поэт и переводчик Дмитрий Воробьев.

Стихи Ульвена немногословны, остроумны, трезвы. Они отпугивают своим страхом случайного читателя, как маленькие подземные насекомые, застигнутые врасплох любопытным ребенком, поднявшим камень. В своей неутешительной поэзии Ульвен обнуляет гуманистические идеалы, включавшие в себя восхищение устройством природы и человека. Место человека в геологической истории темно и присно. Переход из мира копающихся в мир ископаемых не имеет чёткой границы. Исчезание в одном мире равно образованию в другом. Жизнь ценна потому, что ещё есть, и другой формы страдания и забвения у нас не будет.

Отдельно стоит упомянуть, что на встрече будет представлена книга Тура Ульвена «Исчезание равно образованию. Стихотворения и эссе», перевод с норвежского Нины Ставрогиной и Дмитрия Воробьева. М: изд-во Ивана Лимбаха, 2023.
Поэтики Земли: Тур Ульвен
21 февраля, 19:30
Ван Вэй — поэт, живописец, каллиграф, музыкант. Вместе с Ли Бо и Ду Фу называют одним из трёх величайших представителей классической китайской поэзии эпохи Тан (VI – X вв.). О жизни Ван Вэя, как и о жизни многих других старых китайских поэтов, известно немногое — мы не знаем даже точных дат его рождения и смерти. Однако его влияние на всю последующую поэтическую и живописную традицию трудно переоценить: именно в его творчестве конструируется феномен особой спаянности текста и изображения, где образы поэтические по большей части трудно отделить от образов чисто живописных. Не случайно крылатыми стали слова поэта Су Ши (Су Дунпо, XI в.): «Наслаждаюсь стихами Моцзе [Моцзе — второе имя Ван Вэя] — в стихах его картины; гляжу на картины Моцзе — в картинах его — стихи».

На семинаре мы поговорим об общих особенностях классической китайской пейзажной лирики, а также индивидуальном стиле Ван Вэя и разберём несколько самых известных текстов поэта. Лектор и ведущая встречи — Юлия Дрейзис.
Поэтики Земли: Ван Вэй
4 марта, 19:30
Поэма «Blanco» Октавио Паса, мексиканского поэта, лауреата Нобелевской премии, — одно из самых сложных и странных произведений латиноамериканского авангарда. Пас пишет эту поэму в середине 1960-х годов, когда он живет и работает в Индии, параллельно общаясь с местными поэтами и художниками и совершая постоянные поездки по стране. «Невероятная масса жидкой ртути, чуть колеблющаяся; неясные холмы вдали; стаи птиц; бледное небо и ошметки розоватых облаков», — так, на судне, входящем в бомбейский порт, он описывает он свои первые впечатления от Индии. В дальнейшем в прозе и стихах он много размышляет о ключевых принципах этой культуры, видит в ней тягу к установлению оппозиций и их разрушению, поразительное сходство между тантризмом и входящем в те годы в моду во всем мире структурализмом. Поэма «Blanco» знаменует высшую точку этих размышлений, оказываясь не только прекрасной поэзией, но и своего рода философским трактатом в стихах: она отталкивается от традиции франкофонного модернизма и авангарда в лице Стефана Малларме и поэтов-сюрреалистов, но основным источником вдохновения для нее становится традиция тантрического буддизма, пропущенная через призму современной поэту структуралистской науки — в первую очередь, через работы Клода Леви-Стросса.

На семинаре речь пойдет о том, как читать эту поэму и какие ее смыслы могут открыться заинтересованному читателю. Также будет прочитан первый русский перевод «Blanco», выполненный Кириллом Корчагиным, который выступит с лекцией о поэме.
Поэтики Земли: Октавио Пас
25 марта, 19:30
Находившийся у истоков битнического движения американский поэт Гэри Снайдер рано обрел свой собственный путь, связанный с отказом от жизни в больших городах, постижению дикой природы западного побережья США и длительного пребывания в буддистских монастырях Дальнего востока. Его поэзия, как и философская эссеистика последовательно культивировали сырую и лаконичную силу выражения своего индивидуального опыта, идущую от Генри Торо через Уолта Уитмена к битникам, cплавляя ее с более утонченным паундовским имажизмом и универсалистским духом буддистского мировоззрения, где голос и слух самого пишущего всегда находятся в бдительном внимании по отношению к неантропоморфным средам — географическим, растительным, животным и духовным.

В новой встрече цикла «Поэтики Земли», которую проведет один из его кураторов Иван Курбаков, мы разберем и послушаем некоторые из наиболее знаковых его стихотворений, поразмышляем о тезисах из его эссе «Поэтическое и первобытное» и посмотрим документальный фильм «Практика дикой природы»
Поэтики Земли: Гэри Снайдер
5 апреля, 19:30
как добраться до галереи
Адрес:
Москва, ул. Правды, 24/11
(вход со стороны 5й улицы Ямского Поля)
Как войти?
Нужно преодолеть черный забор через калитку: для этого позвоните в домофон и произнесите тайное кодовое слово «Я в галерею» — вас сразу пропустят. Далее — вверх по чёрной железной лестнице в стеклянные двери.
Для посетителей:
info@ile-theleme.com
+7 917 510 22 88
График работы:
ПН | ВТ | ЧТ | ПТ | СБ | ВС — 15:00-22:00
СР — выходной
Просим планировать свой визит в соответствиис афишей пространства, чтобы прийти не во время одного из наших событий.