Первая лекция будет посвящена личности известного французского поэта Андре Дю Буше, столетие со дня рождения которого отмечается в этом году. Прозвучат авторские переводы Ивана Курбакова из сборников «Воздух» и «Или где солнце».
Андре Дю Буше (1924-2001) — французский поэт, переводчик и литературный критик. Родился в Париже и жил во Франции до 1941 года. Его семья покинула оккупированную страну и переехала в США, где он изучал литературу в Колледже Амхерста и в Гарвардском университете. Проработав год преподавателем, вернулся во Францию, где вошел в круг таких поэтов и художников, как Пьер Реверди, Рене Шар, Франсис Понж, Пьер Таль-Коат и Альберто Джакометти. Дебютирует в 1951 году со сборником «Воздух». В 1961 Дю Буше издает сборник «Пустая жара», который получает Премию Критиков. В 1966 вместе с Ивом Бонфуа, Жаком Дюпеном, Паулем Целаном и другими начинает издавать поэтико-художественный журнал «L’ephemere». На протяжении жизни Дю Буше также основательно занимался художественной критикой, прежде всего связанной с работами Николя Пуссэна, Геркулеса Сегерса, Таль Коата, Брама ван Вельде и Джакометти. Переводил сочинения Пауля Целана, Гельдерлина, Осипа Мандельштама, Бориса Пастернака, Лоры Райдинг, Уильяма Фолкнера, Шекспира и Джеймса Джойса. В 1983 году Андре дю Буше получил Национальную поэтическую премию.